Le Dictionnaire du genre en traduction, un projet de l'IRN World Gender, est ouvert à de nouvelles contributions. Lancé le 18 juin 2021, ce Dictionnaire plurilingue et en ligne a pour objectif de contribuer à la compréhension des voyages des concepts et du brassage des idées concernant le genre, la sexualité et les féminismes dans nombre de langues et de cultures. Il vise à éclairer la façon dont ces notions sont comprises dans des contextes linguistiques, sociaux, politiques et culturels différents, et dont les études de genre se sont développées (ou non) dans ces contextes divers. Il propose ainsi une cartographie ouverte et non définitive des circulations transnationales des idées dans le champ des études de genre. Les notices publiées sont consultables sur le site du Dictionnaire via le lien suivant : https://worldgender.cnrs.fr/
Le Dictionnaire dispose de trois interfaces, en français, anglais et espagnol. Les notices peuvent être écrites dans la langue de votre choix, mais si elles sont écrites dans une langue différente de celles des trois interfaces, elles doivent être accompagnées d'une traduction en français, anglais ou espagnol.
Le format des notices est ouvert : il peut s'agir d'un article (entre 5.000 et 14.000 signes espaces compris), d'un podcast ou d'une vidéo. Nous invitons les propositions de vidéo-essais accompagnés d'un texte décrivant les buts de la recherche, de 300 à 500 mots hors références. La vidéo ne doit pas dépasser 4 minutes. Une fois la proposition acceptée, les auteur·ices seront invité·es à télécharger la vidéo sur Vimeo ou une plateforme similaire, de préférence protégée par un mot de passe. Si le travail est accepté pour publication, la vidéo devra être rendue publique afin que le lien puisse être intégré au texte écrit.
Il est demandé aux personnes intéressées de soumettre au préalable une proposition qui présente en une dizaine de lignes le contenu de la future notice, son format, les auteur·ices ainsi que la ou les langues de rédaction. Cette proposition sera ensuite examinée pour validation par le comité éditorial du Dictionnaire du genre en traduction. Les notices reçues seront évaluées en double aveugle par des pairs avant publication. Les traductions des articles en plusieurs langues sont encouragées.
Merci de bien vouloir envoyer vos propositions avant le 15 septembre 2025 à l'adresse : umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr
Le comité de rédaction évaluera toutes les propositions reçues et vous répondra avant le 30 septembre 2025.
Une fois votre proposition aura été validée par le CR, la notice devra être rendue au plus tard le 1r décembre 2025.
—
The Dictionary of Gender in Translation –a project of the International Research Network-IRN World Gender– is open to new contributions. Launched on June 18, 2021, this multilingual and online Dictionary seeks to contribute to the understanding of how concepts and ideas concerning gender, sexuality and feminism travel and combine in many languages and cultures. The goal is to shed light on the ways in which these notions are understood in different linguistic, social, political and cultural contexts, and on how gender studies have developed in these diverse contexts. It proposes an open and non-definitive cartography of the transnational circulations of ideas in the field of gender studies. The first published entries are available on the Dictionary website via the following link: https://worldgender.cnrs.fr/en/
The Dictionary has three interfaces, in French, English, and Spanish. Entries can be written in any language, but if they are written in a language other than those of the three interfaces, they must be accompanied by a translation in French, English, or Spanish.
The format of the entries is open: it can be an article (between 5 000 and 14 000 characters including spaces), a podcast, or a video. We welcome proposals for video essays, accompanied by a written statement that articulates the video’s research aims, of 300-500 words, excluding the references. The video should be no longer than 4 minutes. Once the proposal is accepted, contributors will be asked to upload their video to Vimeo or a similar platform, preferably on a password-protected page. If the work is accepted for publication, the video will need to be made public so it can be embedded alongside the published statement.
Please submit a proposal that outlines in about ten lines the content of the future entry, its format, the authors, and the language(s) in which it will be written. Collective proposals (preferably 2-5 authors) are strongly encouraged. Proposals will then be examined for validation by the editorial committee of the Dictionary of Gender in Translation. Submitted entries will be double-blind peer-reviewed before publication. Translations of articles into multiple languages are also encouraged.
Please send your proposals before September 15, 2025 to: umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr
The Editorial Board will evaluate all proposals received and respond by September 30, 2025.
Once your proposal has been approved by the EB, the paper must be submitted before December 1, 2025.